Planteamientos éticos en torno al vínculo con las comunidades y narradores en el proceso de investigación en contextos de tradición indígena
Durante la entrevista a las comisiones el tema del agravio que han sufrido las comunidades y los narradores por ciertas prácticas de investigación que, muchas veces, han producido la transgresión de los protocolos culturales propios de las comunidades de tradición indígena, fue un tema recurrente que quedó plasmado en sus testimonios y que, según sus reportes, es la base de una gran desconfianza que existe en las comunidades ante las personas extrañas que llegan a ellos solicitando todo tipo de información sobre su propia cultura.
Dada esta situación, los maestros se enfrentaron al dilema
de cómo acercarse a las comunidades para generar confianza y respeto a los
narradores. El hecho de que ellos mismos pertenecen a estas culturas y que, por
lo tanto, son conocedores de estos imperativos éticos que rigen los patrones de
intercambio y relación social, nos motivó a recoger sus testimonios y
experiencias durante la investigación que todos ellos realizaron en sus
contextos de origen, con el fin de sistematizar una serie de
recomendaciones para orientar el comportamiento y las formas de relación de
todos aquellos que como estudiantes, investigadores o comunicólogos, solemos
realizar este tipo de trabajo.
Se trata de escuchar sus recomendaciones para reflexionar sobre
la manera más apropiada de relacionarse con las comunidades y los narradores.
a continuación se presenta las experiencias de cada uno de los integrantes de las comisiones .
PARTICIPANTES
COMISIÓN MAYA:
Federico Ek Can
Felipe Conrado Tzun
Lorenzo Cen Chel
Santiago Arellano Tuz
Osvaldo Efraín Canul Canul
Milner Rolando Pacab Alcoer
Crisanto Kumul Chan
Yanet Araceli Tun Balam
COMISIÓN HÑÄHÑU:
Saturnino M. Ambrosio Mezquite
Carolina Paredes Hernández
Manuel Álvarez Florencio
Evaristo Bernabé Chàvez y Petra Benitez Navarrete (tutora)
Celestino Medina Santos
Celestino del Ángel Esteban
Lidia Espinosa Martínez
Ansberto Rojas Bello
Refugio Ramírez
Juana Noriega Sánchez
Agustín Reyes Antonio
Cresenciano Díaz Aburto
Eutiquio Jerónimo Sánchez
Rafael Huerta Rivera
COMISIÓN TUTUNAKÚ:
Ignacio Hernández García
Miguel Luis Aparicio
Manuel Sosa Sánchez
Martiniano Reyes Pérez
COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS FRAY BERNARDINO:
Rogelio Vázquez Bolom
Testimonios de la comisión Náhuatl
Integrarse: ser parte de ellos,
estar con ellos Rafael Huerta, representante del Estado de Morelos, comisión
Náhuatl
Mi
nombre es Rafael Huerta, soy de la comisión náhuatl, soy del estado de Morelos.
La experiencia que nosotros nos enfrentamos en el hecho de poder investigar las
prácticas sociales del lenguaje con respecto al concepto de educación fue muy
interesante. La práctica… que me resultó, en lo personal, fue platicar
abiertamente con las personas; pasar desapercibido como otra persona igual que
ellos, o sea; no llevar aparatos ostentosos, ni una vestimenta extravagante
¿no?, sino que lo más normal, ordinario y corriente que me pudiese vestir ¿no?
Es como ellos, es pasar como ellos y es hablar como ellos también. O sea... me
parece que no se trata de llegar y este... y hablarles en términos que a lo
mejor ellos no pueden comprender ¿no?
Esta
herramienta como que nos permite dar un clic con las personas para poder ser
aceptados, esta herramienta de... de ser uno de ellos en cuanto a la
vestimenta, en cuanto a la forma de hablar, en cuanto a la forma de pararse y
del comportamiento ¿no?,
sabemos que ser un... esto tiene que ver mucho con la etnografía ¿no?, al
momento de hacer etnografía Uno tiene que ser parte de ellos y tiene que hacer lo que ellos
hagan: comer lo que ellos comen, tomar lo que ellos tomen...
La
importancia de hablar la lengua para dar confianza y reconocerse como iguales…Hasberto
Rojas Bello, representante del Estado de Guerrero, comisión Náhuatl
Cuando
inicias la conversación en su propia lengua, en este caso la gente mayor, su
lengua la llaman mexicana y no náhuatl, como actualmente se le nombre ¿no?...
En el momento en que inicié la conversación con estas personas mayores
hablándoles en su lengua, prácticamente cambió el semblante de, de estar a la
expectativa, al escucharme hablar en su lengua ¡no, no! pus este es de los míos
¿no?
El vínculo con las comunidades y los narradores Cómo acercarse, con quién hablar Crecenciano Díaz Aburto, representante del Estado de Guerrero, comisión Náhuatl
El vínculo con las comunidades y los narradores Cómo acercarse, con quién hablar Crecenciano Díaz Aburto, representante del Estado de Guerrero, comisión Náhuatl
Te
vamos a apoyar pero primero hay que hablar con el comisario, porque el
comisario es el que va autorizar todo lo que pueda darse en la comunidad y si nos entrevistamos con… El comisario dice:
bueno, déjeme hacer una asamblea a voy a platicar con la gente y a ver qué
dicen y véngase tal día. Regresa uno y ya este él, por supuesto, el comentario
con el comisario, pues se le plantea qué es lo que queremos saber, dónde lo
podemos adquirir, con quiénes, en qué momento y todo eso ¿no? Entonces, él
plantea la situación con la comunidad y este… ellos mismos dicen: no pues para
esto puede aportar fulano de tal, el señor que vive en tal lugar, o la señora
que tienen más edad que sabe algo de esto dan referencias.
Entonces
es una manera que de cómo la gente acepta … pues aportar lo que tiene, lo que
puede, pero siguiendo
digamos las normas de ellos mismos, que ellos mismos han establecido ¿sí?
Alguien me dice mira está bien si
quieres hacer algo, pero primero vete con el comisario, entonces todo esto es
como una norma de ellos mismo y quizás tienen razón porque este… pues ha ido
mucha gente a explotar por decir de esa manera ¿sí?, entonces tanto que se dio
el caso ahí de que… cuando fui a que me firmaran mis papeles con el presidente
del comité de educación dice pues… te voy a firmar pero primero voy a consultar
el comisario, entonces es lo que pasa con la gente pues, pero todo es depende
como uno plantee las cosas, hablar como ellos hablan, estar con ellos, convivir
con ellos vaya ¿sí?.
Bueno en el caso de los Nahuas, quisiera
iniciar con la primera parte cómo nos acercamos, para los lugares en donde ya
nos conocen, ya tenemos cierto prestigio o por ser de esos pueblo pues no hay
tanto problema vamos saludamos y sin tanto preámbulo probablemente hacemos una
pregunta y más que nada es integrarnos a la vida de la comunidad; hay una
fiesta, hay un bautizo como en el caso de la investigación sobre los rituales
del agua. Pues si yo ya hacía tiempo que no participaba en ese ritual, ahora me
integré al cien por ciento para precisamente investigar desde dentro: que nos
toca, qué hay que hacer, cómo se hace, en
el caso de las comunidades donde no me conocían y son lejanas pues si... ahí...
ahí en un principio yo no me atrevía hacer una pregunta, por que las personas
al no conocerme marcan su distancia ahí si
es una persona extraña, ¿quién es?
Entonces yo tuve que buscar la forma de... y
digo... ¿cómo me acerco a ellos? Entonces… hice como cuatro o cinco visitas sin
ningún tipo de diálogo, mientras pensaba cómo le hago; hasta que hubo un
momento que... había una reunión… me invitan a una reunión y este... y en esa
reunión, me presento: bueno yo ando haciendo un trabajo aquí con los
maestros este y... pues qué bueno que se
da la oportunidad de dialogar aquí en esta asamblea y me gustaría hacerle
algunas preguntas.
Entonces descubrí que algo muy importante que,
dentro de los Nahuas, ellos tienen idealizado al maestro: el maestro es el que
sabe todo, el que nos va a solucionar todo. Entonces yo tuve que bajarme,
porque culturalmente dentro de la cultura Nahua este... uno tiene que ser muy
humilde entonces, yo lo que les decía... bueno soy maestra porque tengo un
trabajo, pero en realidad yo vengo aquí
a aprender de ustedes yo quisiera que
compartieran conmigo, yo quisiera platicarles que es lo que hacemos y que
ustedes me digan si está bien, si vamos por buen camino ... o estamos
cometiendo algún error. Y entonces, cuando empezaba a plantearles algunas
preguntas sobre lo que pensaban sobre la educación, sobre lo que es ser buen
maestro… y aprovechar pues la oportunidad para preguntarle todo.
Entonces cuando ellos entienden y comprenden
que ellos saben, que ellos tienen el conocimiento, empiezan primero a decir “es
verdad lo que usted está diciendo”, pero, aparte de eso, hay esto y esto y esto
y esto...
Algo muy bonito es que en una comunidad pus...
hay formas en que ellos se comunican y ahora me pasa de que cuando voy a un
pueblo yo ya no pregunto... ¡ahí viene la maestra! “ oiga y cuando va a la casa allá nos tomamos un cafecito! Pero
la intención es que... también tienen que decir, algo que contar, pero no podemos
como dice la maestra llegar directamente sino hacemos ese preámbulo que nos
conozcan que sepan que hacemos y todos quieren aportar y a la vez saber, al
inicio todos preguntan y ¿tú de dónde vienes? y ¿qué haces? y ¿para qué es
esto?
El
vínculo con las comunidades y los narradores
Integrarse
con la gente, estar adentro
Representantes
de la comisión Náhuatl
Celestino
del Angel Esteban
Lo que sí se tiene que recomendar mucho es que,
para poder recuperar esas prácticas, se tiene uno que estar adentro, si no está
adentro, es pura simulación. Yo, la verdad, este acercamiento ya más estrecho
que tengo con la gente, me va a permitir estar ahí y ¿cómo lo voy a hacer en
esta situación?, utilizando el aparato, pero cuando no se puede es repetir la
estancia en el evento hasta que uno pueda apropiarse de lo que dicen.. a lo
mejor no es exacto pero mas o menos
Eutiquio Jerónimo Sánchez
Meter estas ideas en la cabeza de los nuevo investigadores
es muy importante porque esta es la manera como unos se forma profesionalmente……llegar,
me gusta terminar así, llegar a una comunidad, trabajar donde trabajan ellos;
comer donde comen ellos, y dormir donde duermen ellos, es algo muy esencial para
una investigación.
El
vínculo con las comunidades y los narradores
Representantes
de la comisión asignatura Náhuatl
Dar
confianza: ¿cómo acercarse a los narradores?
Petra Benítez
Navarrete, tutora Comisión Hñahñu
De lo que yo he observado a partir del momento
en que yo me incorporo a este grupo… además me ha gustado mucho el ritmo de
trabajo, es sobre esta metodología de cómo los maestros han realizado
investigaciones a lo largo del diplomado… me di cuenta… la metodología que
ellos emplearon, fue más con esta parte de la plática, la comunicación oral con
las personas de las comunidades; otra es la confianza e incorporarse al trabajo
cotidiano que ellos están realizando es algo muy importante, eso ha sido muy
notorio.
Entonces al momento de que ellos se incorporan…
veía uno las evidencia que traen los maestros, de que ellos forman parte… de
que ellos estaban tejiendo la trenza entonces también como que se incorporan a esa
actividad, esta es una forma de cómo brindar confianza para poder responder a
esta parte de la información…
El vínculo con las comunidades y los narradores Representantes de la comisión asignatura Náhuatl Dar confianza: ¿cómo acercarse a los narradores?
Entre los Nahuas cuando te reciben –pase usted- nos asignan un lugar y lo primero que hacen es ofrecernos puede ser el café, puede ser la comida, puede ser un refresco, puede ser una fruta y te dan un lugar y ahí en el lugar que te asignen pus platicas, ó si llegas como estas abuelitas que me encuentro en el camino, pus es el saludo y es dialogar o, si voy pasando y me hablan ¡¿hey a dónde vas?! Ese es el lugar, pero así como meternos a las actividades con ellos como que no lo permite... o sea no lo ven bien solamente que sea familia o que sea amistad de la familia, o sea como que quieren no guardar la distancia... como que es la distancia física porque ya el diálogo es muy intimo, muy cercano.
EL Vínculo con las comunidades y los narradores Representantes de la comisión asignatura Náhuatl Dar confianza: ¿cómo acercarse a los narradores? Juana Noriega, representante del Estado de Puebla, comisión Náhuatl.
Se marca ese puente para que el día que ellos necesiten, saben que cuentan con uno, y me pasó en una comunidad …me hicieron la cena, el café, el preámbulo de dónde vienes, quiénes somos y … ya casi a media noche estábamos dialogando y yo sin cámara sin nada que escribir, pero pus era el momento de aprovechar ya por último dice la señora – bueno este me puede anotar su teléfono dice es que o tengo hijos que van a a estudiar y luego uno necesita información- y entonces ahí donde se queda el enlace, el anclaje algún día te voy a necesitar ya se que puedo recurrir contigo,
Testimonios de la comisión Hñahñu
Bueno algunas de las dificultades que, en lo
particular viví en... en las salidas que realicé para las investigaciones, es
precisamente eso de que, como no hemos tenido esa formación para ser
investigadores, se me dificultaba la forma de cómo plantear esas preguntas,
porque como dice la maestra... hay formas muy... muy... muy particulares de
preguntar, es más no... ni siquiera podríamos decir que es una
investigación-acción, si no meramente se establece un diálogo en donde la
persona no necesita… ¡Qué le diré...! no nos permite como que decir hasta ahí
quiero la información, ahora necesito de esta otra información, si hacemos ese
corte para pasar a otra …la persona con la que estamos platicando, la puede
tomar como una falta de respeto. Entonces lo que me pasó a mi es que dejaba
explayarse a la persona que dijera todo lo que consideraba ella necesario
decirme y este.. y eso hizo que no se cumpliera con el propósito, que no toda
la información se podía recuperar en una visita. Entonces a la hora de pasar
esa información, a la hora de … escribir... transcribir lo que había dicho
de... de cierta pregunta o de... de lo que queríamos saber, pues se encontraban
esos vacíos de que no nos daban en si una respuesta y era necesario entonces
volver a preguntar, volver a preguntar para poder obtener la información. Eso
fueron las dificultades que tuvimos. Sobre todo luego, como somos parte de la
misma cultura a veces nos apasionamos y empezamos a hablar de otras cosas, nos
salimos del tema… ahora poco a poco vamos a ir sistematizando esta parte para
obtener más información.
Testimonios de la comisión Maya
Creo que la mayoría hicimos que fuimos a nuestro entorno inmediato o sea a lo que son familiares, este empezamos siempre por ese lado ¿no? familiares: nuestros papas, nuestros abuelos, nuestros tíos porque es lo que tenemos más cercanos. Este… sin embargo después al momento de... de considerar ¿no? la información que nosotros rescatamos pues teníamos esas dudas de que si realmente lo que la información que nosotros obteníamos era la verdad o no era la verdad… o qué diferencias había como otras este... con otras familias.
Entonces ya nuestro entorno
inmediato tuvo que ampliarse para buscar ya nuevas ideas o nuevos este... nuevos aspectos que a lo mejor en
nuestras familias no se consideraban pero
que veíamos que en otras familias sí. Entonces para poder ver esas diferencias
o tal vez conocer el origen de esas diferencias pues ya el campo de acción se
tendría que ampliar y ya ahí con personas que
a lo mejor no eran familiares ya directos de nosotros…
Entonces veíamos de que ya el
campo de acción tenía que irse más allá de... nuestros familiares y de lo que
era nuestro entorno inmediato y ya empezamos a salir incluso de la comunidad
para buscar más diferencias, y poder... porque veíamos que a lo mejor este
debido a que si... si vivíamos nosotros en una localidad que era un poco más moderna,
y había comunidades más alejadas veíamos que en esas comunidades más
alejadas el sentido, el significado de los simbolismo estaba más arraigados
todavía y aún se conservaban, entonces era necesario ir para allá para ver este
que... que información podíamos rescatar
y porque ahí también es la lengua maya pues ya siempre ha sido así de
arraigado entonces eso fue parte del proceso que se fue siguiendo y conforme
íbamos obteniendo la información íbamos viendo las diferencias.
Entonces ya una vez estando
en la casa de la persona habría que darle ese clima de confianza, primero
entablarle una plática, explicarle qué motivos teníamos, cuál era nuestra razón
y decirle ¿no? De qué manera se va a manejar esa información, ya teniendo ese
clima entonces de confianza ya la persona era más abierta en decirte, mostrarte
y compartirte lo que ella pensaba.
El vínculo con las comunidades y los narradores
Representantes de la comisión asigantura Maya
Yanet Araceli Tun Balam
Dar confianza
Al momento de
ampliar nuestro campo de investigación, el primer problema que teníamos era que
por la falta de confianza, no buscábamos a lo mejor, la forma más adecuada, ¿no?
de que la persona tuviera esa libertad de cómo expresar porque no sabía que de
que manera nosotros íbamos a manejar esa información, entonces había ese
rechazo, o esa dificultad para poder conocer bien las cosas, porque cuando
nosotros hacíamos las preguntas en el caso de las entrevistas, la persona a lo
mejor contestaba lo que nosotros queríamos escuchar , no lo que realmente ella
pensaba; y si además, a ese nosotros le hacíamos comentarios de cómo nosotros
considerábamos lo que ellos nos comentaban pues ellos pensaban que, a lo mejor,
ellos estaban mal. Había esas diferencias en cuanto a lo que se obtenía…
entonces ya estando en la casa de la persona, habría que darle entonces ese
clima de confianza, empezar una plática, explicar qué motivos teníamos, cuál
era la razón y decirle de qué manera íbamos a manejar la información… ya
teniendo ese clima de confianza, entonces la persona era más abierta en decir y
compartir lo que ella pensaba, ¿no?
Vinculo con las comunidades y narradores.
Dar confianza: Generar plática en lengua maya
Representantes de la comisión de la Asignatura
Maya
Milner Rolando Pacab Alcocer, Yucatán
Antes de ir a
esta entrevista ya que habíamos definido
quién, la hora y el tema; yo tenía que pensar sobre este tema que voy a
hacer la entrevista, la plática, más bien entrevista que aspectos me interesa
conocer, entonces yo escribía algunas preguntitas, no solamente para llevarlas
y leérselo, por que se dio en la mayoría de los casos que la entrevista era una
plática, era dialogo, era charla, de repente solo le hacía el comentario del
tema y te empezaba a platicar y te decían su experiencia te comentaban. Pero también muchas veces sucedía que entre
la plática que ellos hacían no aparecía ese aspecto que te interesaba en
particular saber indagar sobre cierto aspecto de esa práctica cultural,
entonces era momento para ir metiendo esas preguntas así como comentario,
tampoco saques tu de preguntas.
Entonces yo
tenía ese cuidado de pensar bueno, ¿qué cosas y de qué manera se los voy a
preguntar?, y además tenía yo que estructurar la pregunta en maya porque
también un detalle como comentaban por aquí, es que yo con todos sin excepción
hablé en lengua maya y lo que pude notar
es que eso de entrada hacía que la gente te tenga confianza, te ganabas a la
persona veías que se identificaba contigo porque compartía eso en común; no te
veía como una persona ajena como alguien que fuera a investigar para vender la cultura o lo que le fueras a
comentar y eso fue un detalle también que yo este, que yo manejé siempre con
todas las personas que entrevisté.
Y otra cosa que se dio también era que durante las
entrevistas nunca entraba yo directamente al tema, siempre era una plática así
como interesándome yo en su vida
cotidiana, si esa persona trabajaba en
el campo…
Yo le decía bueno…y ¿cómo va la milpa?, ¿qué
están haciendo ahorita? ¿En qué momento están? O sea como comentario y ¿cómo
está el clima? y ¿cómo ve esto? ¿Qué ha pasado por esto? Si era una señora en
su caso de torteo, le comentaba cosas cotidianas de su entrono y de su
vida. Ya que la plática había avanzado
en ese sentido, ya que había un ambiente más relajado, más de confianza, yo en
ese momento le hacía el comentario de que mi interés en particular era platicar
sobre cierto tema que quería que me comente y también tenía el cuidado de decirles ¿para qué?,
¿para qué era eso? ¿para qué me iba a servir?, ¿De qué me iba a servir?, ¿de
qué manera lo iba a utilizar?; sentía yo que era un acto de honradez, que ellos
supieran, tuvieran la certeza de que lo que yo le estoy preguntando me va a
servir para algo. Siempre decía yo: es con fines educativos, queremos que lo
que ustedes hacen, lo que ustedes saben se retomen en las escuelas. Primero
como un acto de sinceridad en cuanto a que va a servir y por otro lado es que
se sintieran valorados en el sentido de
que lo que ellos saben aún siendo gente común, tienen conocimientos que son de
gran valor, de gran valía y que muchos casos se están perdiendo, cosas que
ellos saben que saben hacer pero que
actualmente las generaciones no lo están haciendo. Pues era así como que
darles a ellos esa importancia, en cuanto a que lo que saben vale y vale mucho y ustedes son la fuente de eso que hay que
retomar, entonces yo también les hacía ese comentario.
Este… Bueno eh!... ya que comenzaba la plática siempre
era un tono así relajado. En algunos casos tuve que acudir al lugar de los
hechos, al lugar donde se hacía el trabajo, por ejemplo, este en un caso, hice
entrevista sobre el trabajo de la milpa, porque era un tema que también tuve
que trabajar. Y yo le pregunté a un campesino que conocía, que si podía
acompañarlo a su milpa, que me dijera a qué hora podía… podíamos ir y él, muy
amablemente, me dijo inclusive que podíamos ir fuera de su horario habitual, un
poquito así como adaptándose a la hora que yo podía. Me decía: no pues dígame
usted, no dice en la tarde si puedes; me decía: vamos y... y… platicamos ahí. Y
fue lo que hice, acompañé a esta persona en la milpa y en el campo, la plática
la desarrollamos entre los elotes, entre el trabajo que hacia cotidianamente se
dio la plática.
El vínculo con las
comunidades y los narradores
Dar confianza: Hablar la lengua
Representantes de la
comisión Asignatura Maya
Felipe Conrado Tzuc, Quintana
Roo
La comisión veo que coincidimos en esto
es la lengua, o sea el hablar, el entrar hablando la lengua genera una gran
confianza, es un... es una llave que abre las puertas para que te contesten,
para que este digan lo que ellos sienten o lo que tú estás induciendo para que este,
te informen.
Entonces si fuera otra persona por
ejemplo que medio hablara la maya o que, o que llevara un intérprete por
ejemplo, no pues hasta... no le darían... ni le hicieran mucho caso. Pero
entonces una de las llaves que abre esta situación, la confianza... es la
lengua y otra es la confianza que llevo muchos años conociéndolos y no yo sé que
no iban a negarme o sea, aunque yo les dijera que...
El vínculo
con las comunidades y los narradores
Dar
confianza: explicar el propósito
Jorge
Fortunato Cauich Anchevida, Maya
Representante de la comisión Maya, Campeche
Tengo... ya este, previsto lo que voy a preguntar en todo caso de que no
surja en la plática, porque pues primero... la forma de entablar una entrevista
lo que conocemos formalmente como occidentales ¿no ?es este... pues es llegar
saludar y platicar para propiciar un ambiente de confianza porque hay dos cosas
que suceden también que ya aprendieron cuando alguien va y prepara el camino
les dicen lo que quieren saber, es decir; si yo quiero preguntarle sobre la
educación, me va a decir casi exactamente el proceso que se da normalmente en
la actualidad ya no me va a remitir a la forma natural que se va dando...
digamos... desde muy tiempos atrás ¿no?
Entonces también eso ya aprendieron la gente antigua ahorita en las
comunidades si vas y le dices sabes que es que necesito que me digas esto, por
esto le explicas todo para que lo quieres y si calcula que es para... hacer un
negocio te va a decir exactamente lo que quieras escuchar.
El vínculo con las
comunidades y los narradores
Dar confianza: ¿Cómo acercarse a los narradores?
Representantes de la
comisión Asignatura Maya
Federico Ek Can, Quintana
Roo
Ir al campo, al
campo de los hechos ¿no? ya escuchamos de que en el caso de la gente, en la
cultura maya es muy celosa de sus conocimientos, de sus tradiciones, pero
encima de su celo ama su cultura ¿no?, en el caso... en mi caso concreto me
toco investigar un poquito sobre lo que es “Mayapach”,
me toco primero estar preguntando... en
qué lugares existe todavía los grupos de música maya, hasta que puede
identificar a una persona que vive en la zona centro de estado de Quintana
Roo y que podía ir a platicar con
él… alguien me dijo: pero ¿a quién vas a
entrevistar?, ¿a quién vas a filmar? Al señor Idelfonso Cauich Medina, no, no,
no, me dice no creo que.. que... por su carácter y no se va aprestar y no va a
querer, y que es esto, más sin embargo cuando yo llego y le empiezo a platicar
de lo que... del proyecto que estamos haciendo, dentro del dialogo que tuve con
él, me decía de 35 grupos de “Mayapach”
nada mas quedan 15 grupos, algo está pasando me decía, pues yo fue el punto
donde yo le dije que lo que estaba él haciendo desde su espacio, como músico de
“Mayapach” era lo mismo que estábamos
haciendo desde nuestro punto como docentes
que estamos también pugnando por la, que la lengua se revitalice. Entonces en ese momento sentí en mi
corazón... sentí de que entramos en algo
común, o sea, ya las barreras se rompieron y a partir de ahí empezamos un
dialogo libre, abierto sin el celo cotidiano que a veces tienen ¿no?, entonces
él empezó a platicarme de todo lo que es
la música, la historia, hablo también de que es necesario hablar la lengua
maya, la elaboración de los instrumentos, entonces algo bien interesante ¿no?,
como, como cuando nos entendemos hablamos el mismo lenguaje, se rompen las
barreras, o sea ya no nos vemos como que... estamos haciendo algo aparte de...
entonces es una experiencia que... que si, si se las platico porque fue muy
importante para mí en el caso de esta investigación y el permitió que lo
filmara, permitió que platicáramos, y al final también me mostró que él tenía
discos grabados de música “Mayapach”,
entonces fue de la manera de cómo yo lo
apoye, o sea comprándole material que él había, que habían grabado de música “Mayapach”.
El vínculo con las comunidades y los narradores
Dar confianza: Tener auxiliares
Representantes
de la comisión Asignatura Maya
Santiago
Arellano Cruz, Estado de Yucatán
Y una de las cuestiones de que la gente, yo digo, bondadosa, de las
comunidades; es que no rehusan darnos la información… lo que a mi me habían
pedido es que… primero me cuestionaban que para qué quiero el trabajo, y yo les
comenté del diplomado, del proceso de obtener esos datos para poder incluirlos
en los libros de texto, en los libros para el maestro que más adelante.. bueno
que estaban en construccion porque más adelante llegarían a las escuelas y… a
los entrevistados les pareció que eso es correcto entonces, con gusto aceptaron
participar.
Testimonios de la comisión Tutunakú
Generar confianza: romper el abismo entre entrevistador y entrevistado, platicar e integrarse Miguel Luis Aparicio, representante de la comisión Tutunakú
Cuando nos ibamos a investigar, para mi
era algo interesante porque tomabas los dos papeles al mismo tiempo; eras
consciente de que estás como investigador, pero al mismo tiempo también tenías
que estar consciente de que la persona con la que estás trabajando no habia
sido entrevistado ninguna vez en su vida, entonces tenias que bajar al nivel de
la persona para que pudieras platicar y dialogar como de manera.. como libre...
Uno
como investigador llevaba su cuestionario, pero era un cuestionario oral que
tenías que habértelo grabado antes (cero escritura) … cero escritura.. y luego
como que…en un principio, claro este tenías que avisarle a la señora o al señor, …
osea pedirle permiso en caso de hacer una
grabacion, uno tenía que pedir permiso,
pero como uno habia llegado a charlar,
y como que… y no llegabas en cualquier momento… como yo fui a hacer la entrevista de la
vestimenta, fui un dia de fiesta,
entonces toda la mañana me la pasé con ellos, estuve en la fiesta. Oiga profe me dijeron, yo quiero que me grabe
el bautizo de mi hija. Y yo le dije, sí
claro que sí. pero en la tardecita, no sean malitos, me regalan un poco de
tiempo, asi como de 10 o 15 minutos. Sí
profe pero no sea malo grabe la fiesta…ya llega la tarde y me dicen: vamos a
comer, profe. Sí, vamos a comer… Cuando ya llega el momento de la entrevista ya
estuviste toda la mañana, ya te conocieron, unos te conocían de por si, entonces
cuando realizas la entrevista ya como tal, ya no hay ese abismo entre
entrevistador y entrevistado, ya hay confianza, ya hay como que el entendimiento,
y la persona que entrevistas se desplaya, ya no está con el miedo de que no, de
dónde salió este señor, a qué vino, nunca lo habíamos visto... Es muy
interesante como que siento que allí hay cosas que como somos hablantes igual
que ellos, se sienten con toda la confianza del mundo y empiezan a platicar de
lo que saben, de lo que conocen, de lo que uno quiere saber. Y no hay necesariamente, no necesariamente
hay que encajonarlos asi preguntas tras
preguntas… como decían los mayas en la mañana, uno lanza una pregunta y esa
pregunta es un detonante y con todo ello ya empiezan a generar una serie de
respuestas y uno se tiene que apurar, y uno ya puso la cámara o la grabadora
porque si uno no graba así, ya se va la información…
Generar confianza: seguir un protocolo de ambientación y contagiar al entrevistado… Martiniano Reyes Pérez, representante comisión Tutunakú
En la primera entrevista, la primera de plano, mi compañero me dijo: de plano te perdiste.
Graciela: Cuando tú dices me perdí, ¿a qué te refieres?
Martiniano: Sentí que no estaba logrando mi objetivo, que era sacar datos y datos y no lo logré, porque no hubo un ambiente inicial, desde allí empezó todo mal, ¿no?
Yo nomás seguí con el protocolo pero ya mero el protocolo frio, hubo un pequeño diálogo pero mínimo, tanto que la entrevista duró sólo 11 minutos, super cortísma, ¿no? porque yo vi que que el señor ya no me quería contestar y yo ya no sabía como sacarle más palabras.
Graciela: Estabas incómodo…
Estábamos los dos incómodos. Mi compañero dijo.. saben que yo los dejo trabajar y se fue, intuyo eso. Me voy y lo dejo trabajar, no.. intuyó eso…Actualmente, el método que empleamos nosotros para hacer está muy bien, seguimos el protocolo de ambientación primero, entrevistamos a gente nuestra… entrevistamos a las personas que conocemos por meses o por años. Cuando lo haces por primera vez…sientes como una rareza.. yo lo que sentí, no me ubiqué , no me ubiquè en mi nuevo papel en mi nuevo rol…
No pude contagiar al entrevistado. Cuando lo haces con quien no conoces, no puedes contagiar al entrevistado.
Graciela. Cómo explicarías… ¿contagiar en que sentido?
El arte de crear un ambiente de confianza porque es otra forma de relacionarse con las personas de la comunidad.
Testimonio de Miguel Luis Aparicio, representante de la comisión Tutunakú
Más que contagiarlo, es hacerlo entrar en confianza, a veces uno tiene que ir todo el dia para conseguir tal vez una hora de entrevista… media hora o toda la mañana ya antes hizo el trabajo de crear ese ambiente de confianza… todo el mundo llega y saluda y Ahhh es el profe, hola profe, como estas? No, pues bien… Y todos hablando tutunaku y como ven que uno entra también a la plática en tutunaku, y todo eso… a ellos se les hace facil proporcionar la información, porque se dan cuenta que uno no va en un plan de ah! ya vino a sacar la información y ya terminó y ya se fué… ellos lo ven a uno, pero cuando uno va con esa intencion de sacar información… si uno va así como ahhh es que yo soy el entrevestidor.. y empiezas con todo un protocolo y uno no tiene que seguir los patrones que nos dicen las metodologías de entrevista de acuerdo a la cultura… que tienes que presentarte… que te vas a sentar a cierta distancia, vas a ir vestido de tal manera. Eso no funciona. En ese conetexto no funciona…porque es otra la forma de relacionarse con las personas de la comunidad… El formato se rompe.
Herramientas metodológicas
Uso de grabadora, video y el recuerdo de las pláticas
En el trabajo de campo se evidenció la disposición cultural de los maestros indígenas a realizar conversaciones sin grabarlas propiamente. La mayor parte de los maestros reporta que no escriben o registran la información durante la conversación, para evitar el que las personas pudieran sentirse cohibidas en la entrevista. Manifestaron también tener una facilidad para recodar o memorizar, lo cual les permitía realizar el registro posteriormente debido a su entrenamiento dentro de una cultura oral. Los maestros consideraron que se tratan de conversaciones, pláticas y no entrevistas. Sin embargo, en otras ocasiones reconocían la importancia de escribir o tomar notas sobre ciertos conceptos con los que ellos no estaban tan familiarizados.
Una vez que los maestros habían establecido una relación con los narradores, o que se había generado cierta confianza, se veía que en ocasiones era posible utilizar cámaras, grabadoras y videos.
El uso de medios audiovisuales y la difusión de resultados en redes sociales: saldando una deuda histórica con los pueblos de tradición indígena
La reflexión en torno a los imperativos éticos y el respeto al principio de reciprocidad, o intercambio con las comunidades o narradores que dan testimonio de sus prácticas generó la necesidad de un cambio en cuanto a la comunicación de los resultados. En la etapa de sistematización y análisis que se hizo con los cuatro maestros del proyecto financiado por CONACYT se formuló un planteamiento para generar nuevas formas de socializar los conocimientos de manera que las publicaciones que se hagan no estuvieran dirigidas sólo a las comunidades de académicos. Se propuso ampliar los lectores potenciales y crear una red de difusión más inclusiva: llegar a los propios narradores o comunidades que participaron en el proceso; regresarles y compartir con ellos los resultados y las interpretaciones surgidas en el proceso; y llegar también al público en general.
Por tales razones se tomó el acuerdo de difundir los textos y hallazgos en las redes sociales permitiendo que la población en general conozca la grandeza y el significado profundo de sus prácticas culturales, como una forma de acercar su mundo a aquellos que aun no los comprenden o valoran. Esta posibilidad surge por la toma de conciencia de la necesidad de generar una sociedad más incluyente capaz de valorar la diversidad cultural y lingüística en México. Esto derivó en una reflexión sobre la forma de los textos ya que, como plantea Chartier ante la aparición de nuevos lectores, la historia siempre se vio obligada a buscar nuevos formatos textuales.
Se propuso que la publicación de los resultados incluyera la narrativa digital, el hipertexto, además del texto o libro impreso. La narrativa digital nos permite el uso de las redes sociales y espacios en la red, como el blog o youtube, sin mayores costos, para llegar a sectores más amplios de la población de México y del mundo.
Este nuevo horizonte de la narratividad se puede definir como un objeto virtual no sólo capaz de utilizar una dimensión técnica (la utilización de recursos audiovisuales y de las nuevas tecnologías de la comunicación), sino integrar una dimensión estética; esto es, la posibilidad de afectar la experiencia sensible a partir del uso artístico de las técnicas del relato digital.
Se trata entonces de incluir diferentes tipos de narraciones orales acompañando los textos escritos: los discursos y prácticas de la propia comunidad que se registran en “clips” de video; los testimonios de las personas de los pueblos que participan en tanto narradores, así como los de los propios maestros o investigadores que narran sus experiencias en el proceso de investigación, grabados en videos o audio. La narración también puede vincularse con las historias de los pueblos, los recuerdos de los pobladores y sus reflexiones.
Un beneficio no menos importante que los ya señalados es registrar los discursos en sus lenguas originales. Nuestro grupo de investigación se plantea como un grupo pluricultural, plurilingüe, y se consideró un imperativo ético buscar formas de comunicación en las que las distintas lenguas puedan habitar. Por otra parte, la combinación de textos y formatos en el llamado hipertexto aseguran su circulación en las redes sociales de internet.
Los medios digitales como el “blog” posibilitan la transformación paulatina de una narrativa colectiva hipertextual (textos, videos, fotos y grabaciones en audio) a medida que se profundiza el análisis. El uso de blogs se vislumbra en este sentido como un espacio idóneo para el proceso de análisis de las prácticas recogidas en el trabajo de campo, poniendo más énfasis en el proceso y no sólo en el resultado. Los diversos componentes (imágenes, fotografías, videos, audios, textos, etc.) pueden revisarse por los integrantes del equipo de investigación, en lugar de la clásica revisión lineal y secuencial. Es decir, no sólo esto es una solución para la comunicación de los resultados sino para compartir el análisis de las prácticas durante el proceso de la investigación en el seno del propio equipo.
Por último, cabe resaltar el beneficio desde el punto de vista de la lectura y su relación con el pensamiento: ésta tiene la oportunidad de liberarse del “corsé” del libro y aplicarse a toda una variedad textual que incluye, en forma simultánea, información verbal, visual, oral, sonora. De esta manera se posibilita un nuevo orden del conocimiento, diferente al establecido por el orden del libro y nuevas formas de lectura. “El mito de la biblioteca universal, se hace carne y la lectura se potencia: ya no estamos limitados por la extensión espacio-temporal del texto, ni por el límite funcional entre escritor y lector, pero tampoco por el coto que impone la distinción entre palabra e imagen. Se impone una nueva figura: estamos inmersos colectivamente en un libro interminable y poliédrico; imagen que supera a la anterior, en la que estábamos solos, enfrentados a la doble dimensión de la página impresa”.
Comunicación de resultados
La reflexión en torno a los imperativos éticos y el respeto al principio de reciprocidad, o intercambio con las comunidades o narradores que dan testimonio de sus prácticas generó la necesidad de un cambio en cuanto a la comunicación de los resultados. En la etapa de sistematización y análisis que se hizo con los cuatro maestros del proyecto financiado por CONACYT se formuló un planteamiento para generar nuevas formas de socializar los conocimientos de manera que las publicaciones que se hagan no estuvieran dirigidas sólo a las comunidades de académicos. Se propuso ampliar los lectores potenciales y crear una red de difusión más inclusiva: llegar a los propios narradores o comunidades que participaron en el proceso; regresarles y compartir con ellos los resultados y las interpretaciones surgidas en el proceso; y llegar también al público en general.
Por tales razones se tomó el acuerdo de difundir los textos y hallazgos en las redes sociales permitiendo que la población en general conozca la grandeza y el significado profundo de sus prácticas culturales, como una forma de acercar su mundo a aquellos que aun no los comprenden o valoran. Esta posibilidad surge por la toma de conciencia de la necesidad de generar una sociedad más incluyente capaz de valorar la diversidad cultural y lingüística en México. Esto derivó en una reflexión sobre la forma de los textos ya que, como plantea Chartier (XXX poner año), ante la aparición de nuevos lectores, la historia siempre se vio obligada a buscar nuevos formatos textuales.
Se propuso que la publicación de los resultados incluyera la narrativa digital, el hipertexto, además del texto o libro impreso. La narrativa digital nos permite el uso de las redes sociales y espacios en la red, como el blog o youtube, sin mayores costos, para llegar a sectores más amplios de la población de México y del mundo.
Este nuevo horizonte de la narratividad se puede definir como un objeto virtual no sólo capaz de poner en dinámica una dimensión técnica (la utilización de recursos audiovisuales y de las nuevas tecnologías de la comunicación), sino una dimensión estética; esto es, la posibilidad de afectar la experiencia sensible a partir del uso artístico de las técnicas del relato digital.
Se trata entonces de incluir diferentes tipos de narraciones orales acompañando los textos escritos: los discursos y prácticas de la propia comunidad que se registran en “clips” de video; los testimonios de las personas de los pueblos que participan en tanto narradores, así como los de los propios maestros o investigadores. que narran sus experiencias en el proceso de investigación, grabados en videos o audio. La narración también puede vincularse con las historias de los pueblos, los recuerdos de los pobladores y sus reflexiones.
Un beneficio no menos importante que los ya señalados es registrar los discursos en sus lenguas originales. Nuestro grupo de investigación se plantea como un grupo pluricultural, plurilingüe, y se consideró un imperativo ético buscar formas de comunicación en las que las distintas lenguas puedan habitar. Por otra parte, la combinación de textos y formatos en el llamado hipertexto aseguran su circulación en las redes sociales de internet.
Los medios digitales como el “blog” posibilitan la transformación paulatina de una narrativa colectiva hipertextual (textos, videos, fotos y grabaciones en audio) a medida que se profundiza el análisis. El uso de blogs se vislumbra en este sentido como un espacio idóneo para el proceso de análisis de las prácticas recogidas en el trabajo de campo, poniendo más énfasis en el proceso y no sólo en el resultado. Los diversos componentes (imágenes, fotografías, videos, audios, textos, etc.) pueden revisarse por los integrantes del equipo de investigación, en lugar de la clásica revisión lineal y secuencial. Es decir, no sólo esto es una solución para la comunicación de los resultados sino para compartir el análisis de las prácticas durante el proceso de la investigación en el seno del propio equipo.
Por último, cabe resaltar el beneficio desde el punto de vista de la lectura y su relación con el pensamiento: ésta tiene la oportunidad de liberarse del “corsé” del libro y aplicarse a toda una variedad textual que incluye, en forma simultánea, información verbal, visual, oral, sonora. De esta manera se posibilita un nuevo orden del conocimiento, diferente al establecido por el orden del libro y nuevas formas de lectura. “El mito de la biblioteca universal, se hace carne y la lectura se potencia: ya no estamos limitados por la extensión espacio-temporal del texto, ni por el límite funcional entre escritor y lector, pero tampoco por el coto que impone la distinción entre palabra e imagen. Se impone una nueva figura: estamos inmersos colectivamente en un libro interminable y poliédrico; imagen que supera a la anterior, en la que estábamos solos, enfrentados a la doble dimensión de la página impresa”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario